domingo, 1 de enero de 2012

El antiguo Testamento


Como se formó el antiguo testamento/Tanakh
El propósito de este artículo es para darte un poco de profundidad sobre la formación del Antiguo Testamento.  El Antiguo Testamento fue escrito en Hebreo originalmente, salvo algunas partes de algunos libros más nuevos como Daniel, que tiene algunas secciones en Arameo.  Luego, en el tercero y segundo siglo (BC) empezaron a traducirlo de Hebreo a Griego.  La versión más famosa en Griego se llama el Septuiganta.  Pero nuestra Biblia es traducida desde el hebreo a español. 

En Hebreo, el antiguo testamento se llama TaNaKh.  La biblia Hebrea tiene una distinta organización al antiguo testamento Cristiano, ya que cambiamos el orden.  Primero, viene Torah (el pentateuco en términos Cristianos).  Torah significa instrucción, y son los primeros cinco libros de la Biblia.  Torah es la historia de la creación, el llamado de Abraham, el Éxodo, y las leyes para el pueblo de Israel.

La segunda parte de TaNaKh se llama Nevi’im—escritos.  Esta categoría incluye una gran parte de la Biblia, de Josue hasta los profetas.  Incluye historia, salmos, poesía, literatura de sabiduría, y otras cosas.  La última sección, llamado Nevi’im (profetas), son todos los profetas.  Son libros que contienen los oráculos de profetas en el antiguo Israel.  El orden de la Biblia Hebrea es supuestamente formada para los 5 grandes fiestas Hebreas, y algunos académicos han sugerido que cada vez que el pueblo de Israel se juntaba para unas de las fiestas, leían esa sección de TaNaKh.  No sé.  Puede ser.

Luego, los cristianos gentiles pusieron otro orden al antiguo testamento.  Primero viene el pentateuco.  Después, de Josué hasta Ester, los libros de historia.  Después, de Job hasta Canto de Cantares son los libros de sabiduría.  Después de eso, de Isaías hasta Ezequiel, los profetas mayores, y finalmente, de Daniel hasta Macachí, los profetas menores.

Como llegaron estos libros
La verdad, tenemos poca información de la formación de TaNaK.  Lo que si, sabemos, es que TaNaK es increíblemente viejo.  La versión que leemos nosotros (en español) esta traducido del gran texto masorético.  El texto masorético es un libro de TaNaK que hicieron unos Rabies Judios en los 1000 (AC).  Como hebreo no tiene vocales, agregaron unos puntitos para indicar como pronunciar las palabras, y usamos esta versión para traducir el antiguo testamento.   Pero vos decis, ¿El Antiguo Testamento viene del año 1000?  No.   

Tenemos la suerte de que las escribas de la antigüedad fueron muy buenas.  Copiaron sobre los años copia tras copia fielmente del antiguo testamento del original, y pocas veces se equivocaron con sus copias.  Existen fallas en algunos de los manuscritos que tenemos, pero muy pocas.  La mayoría de los errores son puntuaciones, palabras equivocadas, y otros errores no tan importantes.  Yo diría que es muy probable que el nuevo testamento, por ejemplo, sea casi 99.999 por ciento igual a la copia original del libro.  La transmisión sobre los tiempos de documentos me fascina, pero es para otro día.  Lo importante es saber que estamos leyendo libros que son casi exactamente como los originales, especialmente en el caso del nuevo testamento.

El antiguo testamento es un poco más difícil porque es viejísimo.  Algunos académicos en los principios del siglo XX pensaron que la mayoría del antiguo testamento fue escrito en los 1000, porque en esa época salió el texto masorético.  Todo eso cambió a los mediados del siglo XX con un descubrimiento de proporciones épocas.  Un muchachito en Palestina iba explorando unas cuevas para divertirse, y justo pasó al lado de unas jarras con unos pergaminos adentro.  Gracias a Dios, contó a unas personas, y estas personas contaron a un arqueólogo.  Cuando los arqueólogos fueron a ver, encontraron ahí quizás el descubrimiento arqueológica más importante del siglo XX:  Qumran.  Qumran es un sistema de cuevas profundas donde una secta vivió durante del primer siglo.  Esta secta, llamada los Essenes, fueron unos sacerdotes que creían que en su día, iba a empezar una nueva era (donde Dios resucitaría los muertos), o digamos, el fin del mundo.  Fue una secta media loca, pero estos sacerdotes estaban convencidos que fueron los agentes de Dios llamados los hijos de la luz, y Dios iba a venir y destruir los demás.  Estos sacerdotes de la tribu Leví creyeron que cualquier manuscrito que tenia TaNaKh era santo, y por eso preservaban sus manuscritos y pergaminos en unas jarras selladas. 

Los arqueólogos encontraron en Qumran literalmente miles y miles de manuscritos de todo tipo, y copias completas de varios libros del antiguo testamento.  De repente, el estudio del texto del antiguo testamento había ido para atrás mil años.  Había tantos manuscritos que los académicos están todavía explorándolos sesenta años después.  De Qumran aprendimos también miles de cosas sobre la época de Jesús, ya que estos sacerdotes fueron más o menos contemporáneos con Jesús.  Algunos postulan que quizás Juan el Bautista en algún momento era parte de esta secta.  Quien sabe…

Conclusión:  el antiguo testamento es muy vieja, y muchos de los libros probablemente muy fiel a la copia original.

Como se formó el antiguo testamento

¿Cómo se formó el antiguo testamento?  Tenemos mucha información de cómo se formó el nuevo testamento, pero muy poca información del antiguo testamento.  Los libros fueron escritos sobre un rango de siglos y siglos.  Algunos fueron muy viejos, y otros más nuevos.  Sabemos, también, que un montón de libros usaron como fuentes libros aun más viejos que ellos mismos, porque los editores/escritores mismos nos cuentan eso.   
Las copias que tenemos son hebreo, pero la mayoría de los manuscritos están con letras arameas.  Pero hebreo tiene su propio alfabeto, y tenemos algunos partes de manuscritos muy viejos de libros en el antiguo testamento escritos con letras hebreas. 

Es probable también que algunas fuentes sean tradiciones orales.  En el medio oriente, una tribu puede preservar las tradiciones orales sobre muchos siglos sin perder lo más importante de la historia.  Esto está comprobado.  Pero no sabemos hasta qué punto vienen los libros de tradiciones orales o algo grabado en papel.  Lo más probable, para mí, es que la mayoría de los viejos libros en el antiguo testamento vienen de fuentes escritas aun más viejas.  Por ejemplo, no creo que Moisés escribió Torah así en la forma que nos viene.  Creo que escribió otras cosas diferentes, y después vino un editor que usó su material e hizo el Torah que conocemos.  Algunos argumentos para esto son: Moisés en Deuteronomio se murió.  ¿Escribió sobre su propia muerte?  Los judíos saben esto, pero todavía dicen que Moisés escribió Torah.  El es el autor original, pero después vino otro que nos organizó el material.

Algo que nos vuelve locos en la modernidad es que los libros del antiguo testamento no están escritos a veces en orden cronológico.  Ojo.  Esto me vuelve loco, pero para el medio oriéntese, no le interesa tanto orden cronológico.  Le interesa el mensaje de lo que escribe.  Así que, eso es un aviso.
No sabemos cuándo se finalizó TaNaKh.  La realidad es que los proto-libros, llamados códec, no existían hasta el 3er siglo (AC).  Es probable que algunos grupos aceptaran algunos libros como autoridad, y otros no hasta la época de Jesús.  Simplemente, no sabemos cómo algún libro fue incluido como autoridad y otro no.  Así es.

Traducciones

Distintos grupos sobre los siglos han traducido la Biblia y el antiguo testamento.  Los que son importantes en este momento para nosotros son traducciones más nuevos.  Por siglos y siglos la iglesia católica no permitía la traducción de la Biblia en idiomas comunes, y los sacerdotes usaban una versión en latín o griego.  Todo eso cambió cuando vino Martin Lutero. 

Secuestrado después de su tribunal (donde el Emperador del Imperio Santo Romano y el Papa encontraron a Martin Lutero culpable y digno de muerte), por 80 días Martin Lutero se encontró en el castillo del príncipe alemán Habsburgo.  En literalmente 80 días, Martin Lutero tradujo toda la Biblia.  Pero no solamente lo tradujo.  Es unas de las mejores traducciones que jamás existieron. No puedo enfatizar lo increíble que es eso.  Es casi un milagro.  ¡Encima, Martin Lutero pasaba 40 de esos días con Job nada más (es muy difícil traducirlo)! 

Pusieron la versión de Martin Lutero en la imprenta de Gutenberg, y cuando empezó la reformación, todas las iglesias en Alemania tenían una Biblia en Alemán, ¡una tragedia para la iglesia Católica!   En todas las iglesias, una persona leía 24 horas de la Biblia.  Siempre se pudo encontrar a personas sentadas escuchando, porque nunca habían leído la Biblia jamás.  Cambió toda la historia después de eso. 

Luego, vino la traducción del Rey Santiago en inglés, basada en la traducción de Martin Lutero en Alemán.  Seis personas hicieron esta traducción, y es también una traducción increíble.  Luego, vino la traducción de Reina Valera, que también estaba basada en la traducción de Martin Lutero.  Así que, nuestras Biblias tienen muchísima influencia de Martin Lutero—un problema en la traducción del nuevo testamento.  Después les cuento como.  Todas nuestras traducciones modernas tienen sabores de Martin Lutero en ellas, es casi inevitable.  La versión nueva internacional tiene influencias de Reina Valera, que también tiene influencias de Martin Lutero.

Hoy por hoy, traducción es muy diferente.  Hay equipos de muchos académicos con acceso a muchos manuscritos muy viejos.  Traducen y restauran el nuevo testamento sobre muchos años.  Tenemos el texto del nuevo testamento básicamente 100% restaurado.  En el futuro, puedo imaginar que tendremos un antiguo testamento restaurado también.    

Teorías de Traducción
Hay tres teorías básicas.  Primero, hay traducciones literales.  Las traducciones literales traducen a las palabras de una forma literal, preservando el orden de las palabras y estructura.  Traduce la misma palabra con la misma palabra siempre, ignorando el contexto.  Un ejemplo de una traducción literal seria Reina Valera.  Una traducción literal es muy útil.

El segundo tipo de traducción se llama traducción dinámica.  Esta, en vez de tratar de traducir literalmente, trata de traducir idea por idea.  El problema con eso es que es muy difícil lograrlo.  Un ejemplo de un intento a la traducción dinámica es la versión nueva internacional. 

El tercer tipo de traducción que casi ni existe todavía en español es la traducción de parafrasear.  En vez de traducir idea por idea (generalmente esta hecho por una persona sola), el traductor interpreta y explica con la interpretación.  No sé si existe este tipo de traducción en español, pero en ingles tenemos un montón.  The message es un ejemplo de esta traducción. 

No hay ninguna traducción que es perfecta, y cada uno tiene debilidades y fuerzas.  Para leer diariamente, recomiendo una traducción dinámica.  Para estudiar con detalles, hay que usar varias traducciones. 
Bueno, les cuento todas estas cosas para que se den cuenta la bendición que tenemos de poder leer la Biblia.  Hay personas que han sido quemados por haber traducido la Biblia.  Hay académicos que pasan sus vidas explorando, restaurando, y trabajando sobre un libro solo.  Hay amor, sudor, lágrimas, y sangre en esto.  Es un libro que cambia la vida, y espero que ustedes puedan apreciarlo.  Este libro mueve naciones y corazones, así que no lo tomen a la ligera.                         

No hay comentarios:

Publicar un comentario